BBiuro tłumaczeń - ABC
Tłumacze mający trudności ze znalezieniem klientów - Część 2
23 października 2020
Marketing osobisty jest świetną inwestycją dla Twojej firmy tłumaczeniowej, szczególnie jeśli jesteś typem tłumacza, który dobrze prezentuje się osobiście. Nigdy nie wiadomo, kiedy zaprezentuje się otwarcie - być może zwykły tłumacz nagle podniósł swoje stawki, a to jest nie do przyjęcia dla agencji lub bezpośredniego klienta, więc teraz szukają tłumacza do obsadzenia tego stanowiska. Więc, dlaczego nie ty?
Klienci bezpośredni i biura tłumaczeń: Marketing jest inny!
Państwa strategia marketingowa dla biur tłumaczeń powinna być zupełnie inna niż strategia marketingowa dla klientów bezpośrednich. Powodem tego jest to, że biura tłumaczeń w pełni rozumieją to, co robicie. Znają one różnicę między tłumaczem a tłumaczem. Zdają sobie sprawę, że potrzebują Twoich usług. Z drugiej strony, większość bezpośrednich klientów wie bardzo mało (lub wcale) o tłumaczeniu i z pewnością nie jest to ich wina. Wiedzą oni, że tłumaczenie może być pomocne w ich biznesie, a może nawet konieczne dla ich działalności.
Tak więc, jeśli szukasz bezpośrednich klientów, to od Ciebie zależy, czy sprzedasz się w taki sposób, aby potencjalni bezpośredni klienci zrozumieli, jak możesz pomóc im w rozwoju ich biznesu. Daj im znać, jak angielska strona internetowa może pomóc ich firmie; jak Twoim celem jest wyeliminowanie stresu i kłopotów z procesu tłumaczenia i tak dalej. Musisz skupić się na tym, czego klient chce, czyli na tym, co dla niego oznacza - w tym momencie nie interesuje go, jakich narzędzi pamięci tłumaczeniowej używasz i ile słów jesteś w stanie przetłumaczyć każdego dnia.
Bądź selektywny podczas marketingu do agencji
Bez względu na to, czy jesteś początkującym czy doświadczonym tłumaczem, proponujemy, abyś wybierał biura, do których sprzedajesz swoje usługi tłumaczeniowe. Jeśli jesteś początkujący, będziesz bardzo kuszony, aby sprzedawać swoje usługi każdej z agencji wymienionych w katalogu, ale idealnie byłoby, gdybyś sprawdził wszystkie agencje, które starasz się kupić, sprawdzając ich oceny w ProZ Blue Board lub Payment Practices przed złożeniem wniosku o pracę tłumacza. Nie powinno to być "praca za wszelką cenę", ponieważ czasami koszt będzie zbyt wysoki. Musisz cenić siebie jako tłumacza i pracować tylko dla agencji lub bezpośrednich klientów, którzy wiedzą, że zapłacą za Twoje usługi.
- Stosować się tylko do biur tłumaczeń, które mają nienaganne recenzje.
- Skontaktuj się z tłumaczami w innych kombinacjach językowych i zapytaj, o których agencjach słyszeli dobre rzeczy, lub o których są ich ulubieni klienci.
- Wyszukaj w Google swoją specjalizację, powiedzmy, tłumaczenia mechaniczne lub niefikcyjne, i złóż aplikację do agencji, które reklamują te usługi.
Weź słowa "nie mam czasu" całkowicie z Twojego słownictwa. Wszyscy poświęcamy czas na rzeczy, które są dla nas ważne, więc z pewnością możesz poświęcić 15 minut każdego dnia na reklamę swoich usług tłumaczeniowych. W tak krótkim czasie mogą Państwo wysłać jeden lub więcej e-maili do potencjalnych bezpośrednich klientów, a 15 minut to z pewnością wystarczająco dużo czasu, aby zgłosić się do jednego lub kilku biur tłumaczeń. W rzeczywistości należy poświęcić co najmniej 15 minut każdego dnia, aby utrzymać płynny marketing, do tego stopnia, że staje się on codziennym nawykiem. Ten jeden mały nawyk może być kluczem do Twojego sukcesu!
Komentarze