BBiuro tłumaczeń - ABC
Nowe technologie dla lepszego tłumaczenia
6 lutego 2018
Jeśli zależy nam na przekładzie, który będzie charakteryzował się tym, że jego jakość będzie naprawdę dobra, musimy liczyć się z tym, że celu tego nie uda się nam osiągnąć bez dobrego lekarza.
Komputer pomaga w tłumaczeniach i jego stosowanie często znajduje uzasadnienie, nie zastąpi jednak człowieka. Często można zresztą usłyszeć, że w tej branży jedynie technologia działająca w połączeniu z ludzkim umysłem może przynosić oczekiwane rezultaty. Jest najlepszym sposobem na uzyskanie przekładu stojącego na naprawdę wysokim poziomie.
Tłumacze nie mają zresztą współcześnie nic przeciwko temu, aby wykorzystać najlepsze technologie po to, by zagwarantować klientom usługi stojące na możliwie jak najwyższym poziomie. Korzystnie z nich pociąga zresztą za sobą także dodatkową korzyść. Daje szansę na to, że wygodniejszy stanie się sam kontakt z klientem. Dziś, właśnie dzięki tego rodzaju rozwiązaniom, możemy liczyć na to, że dostęp do tłumaczeń będzie niemal natychmiastowy. Znacząco zwiększa to sprawność, z jaką wykonywane są przekłady.
Gdy w centrum naszego zainteresowania znajdują się tłumaczenia medyczne, nadal możemy mieć pewne problemy z ich wykonywaniem. Badania prowadzone przez same biura tłumaczeń wskazują zresztą na to, że szczególnie dużym wyzwaniem jest onkologia. Na trudności z uzyskaniem tłumaczeń, które będą wykonane profesjonalnie, narzekają zresztą także sami lekarze. Badania potwierdzają też, że dziś systematycznie rośnie liczba lekarzy wyrażających zainteresowanie tłumaczeniami telefonicznymi. Dzięki rozwojowi telekomunikacji także same usługi związane z wykonywaniem przekładów zmieniają się. Jeśli więc zależy nam na tym, aby realizować je właśnie przez telefon, nie ma żadnych przeciwwskazań do tego, aby zrealizować taki cel.
Więcej dowiesz się na https://alingua.pl/tlumaczenie-dokumentow/ >>
Coraz bardziej widoczne są zmiany na lepsze w tym zakresie, wielu medyków ciągle jeszcze ubolewa jednak nad tym, że konieczność zmusza ich do korzystania ze wsparcia osób, które nie są jeszcze przygotowane do tego, aby wykonywać przekłady. Problem ten nie dotyczy, oczywiście, wyłącznie medycyny. Tu jednak tłumaczenia, które nie są wykonane poprawnie, mogą być naprawdę niebezpieczne, utrudniają bowiem wprowadzanie innowacji odnoszących się do procedur medycznych. Niekiedy błędy mogą przyczynić się nawet do tego, że choć dojdzie do wprowadzenia omawianych tu procedur, będzie to miało miejsce w niewłaściwy sposób.
Tłumaczenia wideokonferencyjne
Tłumaczenia telefoniczne są dostępne już od dłuższego czasu i nie da się ukryć, że doskonale wywiązują się z zadania, które się przed nimi stawia. Nie są jednak z pewnością jedynym dowodem na to, że na rynku tłumaczeń mamy do czynienia z nowymi technologiami. Inną usługą, na którą warto w tym kontekście zwrócić uwagę, jest Video Relay Service, a więc te tłumaczenia, przy wykorzystaniu których dochodzi do połączenia możliwości stwarzanych przez telefon, komputer i wideofon. Pozwala to na lepszą komunikację także z osobami głuchymi i niedosłyszącymi.
System, o którym tutaj mowa, jest wykorzystywany także podczas dokonywania przekładu. Uczestniczą w nim również tłumacze języka migowego. Są oni odpowiedzialni za tłumaczenie tych wiadomości, które zostały przekazane przez osoby głuche i niedosłyszące. W praktyce oznacza to, że na monitorze pojawia się informacja na temat tego, co w danym momencie zostało przekazane do wiadomości. Pozwala to odbiorcy na zapoznanie się ze skierowanym do niego pytaniem, a także na udzielenie na nie odpowiedzi. Tłumacz migowy z kolei zajmuje się ponownym tłumaczeniem przebiegu rozmowy, tym razem skierowanym do osoby, która niedosłyszy. System ten sprawia, że mamy do czynienia z tłumaczeniami wykonanymi w sprawny sposób. Jest to kolejny, znakomity przykład zastosowania nowych technologii w służbie człowiekowi.
Komentarze