TTłumaczenia specjalistyczne
Na co musisz zwrócić uwagę przy tłumaczeniach technicznych
3 lutego 2018
W życiu każdego z nas mogą zdarzyć się sytuacje, w których niezbędne będzie przetłumaczenie krótszego lub dłuższego tekstu, czy to z języka polskiego na obcy, czy to na odwrót. Bywa wtedy, że popularne internetowe translatory nie wywiązują się z tego zadania najlepiej. To przecież jedynie mechaniczne urządzenia. Mimo udoskonaleń wprowadzanych po to, aby działały coraz skuteczniej, trudno liczyć na to, że oddadzą faktyczny kontekst tekstu tłumaczonego przez siebie.
Translator sprawdza się przede wszystkim wtedy, gdy stajemy przed wyzwaniem, jakim jest tłumaczenie pojedynczych słów i zdań. Czasem jednak nawet na tym etapie bardziej zasadne jest skorzystanie ze słownika zwłaszcza, jeśli znajdują się w nim nie tylko tłumaczenia słów, ale i kolejnych zwrotów.
Niestety, bywają i takie sytuacje, w których przekład jest nam potrzebny natychmiast, a my mamy świadomość tego, że pod naszą ręką nie znajduje się żaden słownik lub translator. Wiele osób w takiej sytuacji pilnie poszukuje filologa lub innej osoby mogącej pochwalić się znajomością danego języka. Nie jest to wcale zły pomysł, choć należy liczyć się z tym, że osoby zawodowo zajmujące się tłumaczeniami zwykle nie narzekają na brak zleceń i zwyczajnie mogą nie mieć dla nas czasu. Co więcej, może się okazać, że tekst nie jest wcale prosty i nie dotyczy dziedziny bliskiej tłumaczowi, a tym samym nie można liczyć nawet na wolę podjęcia przez niego wysiłku, jakim jest próba przekładu. Oczywiście, nawet słownictwo specjalistyczne nie jest przeszkodą dla osoby dobrze znającej język obcy, należy jednak liczyć się z tym, że taki przekład zabrałby zbyt dużo czasu.
Pewnym problemem w takiej sytuacji okazuje się także cena. Jeśli mamy do czynienia z tłumaczami, którzy są w stanie wykonywać tak zwane przekłady ekspresowe, musimy liczyć się z tym, że świadczone przez nich usługi nie będą należeć do najtańszych. Trudno się temu zresztą dziwić. Skoro mamy do czynienia z osobą, która zarabia na życie właśnie poprzez wykonywanie tłumaczeń, zrozumiałe jest to, że dąży ona do tego, aby zapewnić sobie środki finansowe w odpowiedniej ilości, aby możliwe było godne życie.
Sytuacja wydaje się niemal niemożliwa do rozwiązania, czy jednak rzeczywiście nie możemy liczyć na to, że uda się nam znaleźć z niej wyjście? Okazuje się, że wyjście istnieje, właśnie na takie miano zasługują bowiem przekłady online. Zainteresowanie tłumaczeniami, które są realizowane z wykorzystaniem Internetu systematycznie rośnie. Dzieje się tak w dużej mierze dlatego, że mamy do czynienia z tłumaczeniami realizowanymi szybko, a do tego charakteryzującymi się przystępną ceną.

Tłumaczenia online – czego się spodziewać?
Za tłumaczenia online przeważnie odpowiadają duże firmy, a to z kolei oznacza, że przekład jest realizowany w tym samym czasie przez kilka osób. To właśnie taka organizacja pracy w dużej mierze przesądza o tym, że mamy do czynienia z usługą świadczoną wyjątkowo szybko. Przekłady są więc nie tylko profesjonalne, ale również wolne od błędów. Także sam zakres działalności wspomnianych firm zasługuje na uwagę, jest bowiem znacznie szerszy niż wtedy, gdy mamy do czynienia z działalnością jednoosobową. Usługi obejmują w związku z tym zarówno pełną redakcję tekstu, jak i tłumaczenie tego, co znajduje się na stronie www.
Decydując się na takie rozwiązanie nie musimy obawiać się również tego, że zostaniemy zasypani formalnościami, jakie przyjdzie nam załatwić. Zwykle nie musimy wcale odwiedzać biura odpowiedzialnego za usługę, wszystko można bowiem załatwić przez Internet.
Rozwiązanie wolne od wad?
Oczywiście, nie mamy do czynienia z opcją idealną. Problemem może być choćby brak indywidualnego kontaktu z tłumaczem, przy trudniejszych zleceniach warto więc korzystać ze wsparcia firm oferujących choćby kontakt za pomocą platformy Skype.
Komentarze